Position |
Responsibility |
Eligibility |
English General Editor
|
- Checks and edits English subtitles for basic grammar, punctuation, and spelling
- Edits a subtitle so it adheres to Viki formatting guidelines
- Ensures all sentences flow smoothly in the English anguage, correcting any issues
- Inserts italics, music symbols, round brackets, square brackets and any other things that may have been missed
|
- NSSA English Editor Academy (EEA) GE program graduate preferred*
- Fluent in English
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
Portuguese General Editor
|
- Checks and edits Portuguese subtitles for basic grammar, punctuation, and spelling
- Edits a subtitle so it adheres to Viki formatting guidelines
- Ensures all sentences flow smoothly in the Portuguese language, correcting any issues
- Inserts italics, music symbols, round brackets, square brackets and any other things that may have been missed
|
- NSSA Portuguese Language Academy graduate preferred
- Fluent in Portuguese
- Proficient in English
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
Other Language General Editor
|
- Checks and edits subtitles for basic grammar, punctuation, and spelling
- Edits a subtitle so it adheres to Viki formatting guidelines
- Ensures all sentences flow smoothly in the newly translated language, correcting any issues
- Inserts italics, music symbols, round brackets, square brackets and any other things that may have been missed
|
- NSSA Language Academy graduate preferred**
- Fluent in language being edited
- Proficient in English
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
English Translation Editor
|
- Edits a translation/cultural reference within an English subtitle to better capture the meaning in that language
- Edits an English subtitle to add cultural reference or cultural notes, as needed
- Edits an English subtitle to provide a more accurate translation of an idiom in that language
- Edits an English subtitle to provide a correct translation of a slang term/reference in that language.
- Edits an English subtitle for fluency so it sounds natural in that language
- Edits an English subtitle for consistency across all names, terms, rituals, and customs
- Researches cultural references and verify the original Asian language meaning so the above translation editing can be done
|
- NSSA English Editor Academy (EEA) TE program graduate preferred*
- Fluent in the original Asian source language
- Fluent in English
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
Portuguese Translation Editor
|
- Edits a translation/cultural reference within a Portuguese subtitle to better capture the meaning in that language
- Edits a Portuguese subtitle to add cultural reference or cultural notes, as needed
- Edits a Portuguese subtitle to provide a more accurate translation of an idiom in that language
- Edits a Portuguese subtitle to provide a correct translation of a slang term/reference in that language.
- Edits a Portuguese subtitle for fluency so it sounds natural in that language
- Edits a Portuguese subtitle for consistency across all names, terms, rituals, and customs
- Researches cultural references and verify the original Asian language meaning so the above translation editing can be done
|
- NSSA Portuguese Language Academy graduate preferred
- Fluent Portuguese
- Fluent in English
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
Other Language Translation Editor
|
- Edits a translation/cultural reference within a subtitle to better capture the meaning in that language
- Edits a subtitle to add cultural reference or cultural notes, as needed
- Edits a subtitle to provide a more accurate translation of an idiom in that language
- Edits a subtitle to provide a correct translation of a slang term/reference in that language.
- Edits a subtitle for fluency so it sounds natural in that language
- Edits a subtitle for consistency across all names, terms, rituals, and customs
- Researches cultural references and verify the original Asian language meaning so the above translation editing can be done
|
- NSSA Language Academy graduate preferred**
- Fluent in language being edited
- Fluent in English
- Familiarity with Viki's subtitle guidelines
|
English Chief Editors
|
- Oversees the editing process for English, including the English editing team
- Responsible for doing the final edits and any additional editing work not covered by other Editors
- For English Chief Editors: Release completed English edited episodes to other languages by notifying other language teams
|
- NSSA English Editor Academy (EEA) CE program graduate preferred*
- Previously held an Editor position in language being edited
- Fluent in the original Asian source language
- Fluent in English
- Active Gold QC status
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
Portuguese Chief Editors
|
- Oversees the editing process for Portuguese, including the Portuguese editing team
- Responsible for doing the final edits and any additional editing work not covered by other Editors
|
- NSSA Portuguese Language Academy graduate preferred
- Previously held an Editor position in language being edited
- Fluent Portuguese
- Fluent in English
- Active Gold QC status
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|
Other Language Chief Editors***
|
- Oversees the editing process for their language, including their editing team
- Responsible for doing the final edits and any additional editing work not covered by other Editors
|
- NSSA Language Academy graduate preferred**
- Previously held an Editor position in language being edited
- Fluent in language being edited
- Proficient in English
- Active Gold QC status
- Familiarity with Viki subtitle guidelines
|