Looking to recruit more members on your team and want to better understand new Contributors' language skills? New Contributors can showcase their language proficiency skills by creating and sharing short video clips when applying to join a team. These Sample Videos can be viewed by Language Moderators and Channel Managers.
Where are the sample videos located?
When applying to be part of a team, new Contributors can share a unique link to their specific sample video with you, the Channel Manager and/or Language Moderator.
Contributors’ finished and published sample videos can also be found on their public profile!
If you believe that this feature is being abused, please feel free to report them to us, as shown here.
FAQs
A: Contributors who have less than 1000 lifetime contributions.
A: Yes! Sample videos are available for all languages that are available on Viki. Contributors are able to subtitle from English to their target language.
A: Contributors who have been historically added as a Language Moderator or Channel Manager will be able to see the shared sample video.
Scenario |
Can they see my sample video? |
Contributor who have been historically added as a Language Moderator |
Yes |
Contributors who have been historically added as a Channel Manager |
Yes |
Contributor has not held a position as a Moderator or Channel Manager |
No |
A: Yes. For some helpful shortcuts you can visit here.
A: At the moment sample videos are only available for Subtitlers.
A: There is a possibility that the Contributor who shared their sample video with you might have turned off sharing.
A: At the moment sample videos are only available for Contributors in specific regions.
A: The sample videos are not based upon a specific count of subtitles. We feel there is enough to get a good idea of the translator's skills.
A: We are using content from the platform for these sample videos. In an attempt to try and keep it as close to the real-thing, we are using short sample videos of the same kind of content on viki.com. At the moment we offer two(2) difficulty levels, easy and intermediate.
A: There is more than one sample video that new Subtitlers can contribute to. We hope to have more variety in the complexity of the translations over time.
A: The dramas/films used will vary, especially due to geographical restrictions, age restrictions and other legal matters.
A: Yes, the Subtitler can go back and make edits to their sample videos.